vintageisrael:

Arad music festival. Israel, 1990s.

wow

vintageisrael:

Arad music festival. Israel, 1990s.

wow

(via zimnoye)

8 notes

Anon:

Someone asked me a question about black-jewish relations, referencing another post of mine, and i can’t remember the context of what i was talking about, nor do i have the effort to try and find it.  sorry :(

i still have your ask so if i eventually remember then i will respond.

0 notes

0 notes

DEAR JUMBLR

inflammatorystatements:

lazersilberstein:

inflammatorystatements:

Please don’t trust every source about Sephardi and Mizrachi culture. 

Many of them are written by Ashkanazi people who demean the Jews outside of Europe. 

Both of these parts of Judaism were highly educated. Just because they didn’t follow European convention’s didn’t make them barbaric.

Rambam was ashkie right

nope- he was Sepharadi. 

I should have written it ‘rite’ then

31 notes

DEAR JUMBLR

inflammatorystatements:

Please don’t trust every source about Sephardi and Mizrachi culture. 

Many of them are written by Ashkanazi people who demean the Jews outside of Europe. 

Both of these parts of Judaism were highly educated. Just because they didn’t follow European convention’s didn’t make them barbaric.

Rambam was ashkie right

31 notes

upennrels:

“The Center for Advanced Judaic Studies Library possesses a marble plaque containing the Greek epitaph of a man or boy whose Jewish identity is signified by the name Jeremias and the image of a menorah inscribed on the bottom right corner of the stone. This tombstone inscription probably dates from the 4th-5th centuries C.E., possibly from Palestine. Among the noteworthy features of this brief but enigmatic text is the appearance of two personal names not previously attested in either the Jewish or the Greco-Roman onomastica: Kolokasias and the feminine noun Theodotus. It is proposed that the inscription be translated as follows: ‘Grave of Jeremias Kolokasias. Iose and Theodotus (made this) for their son’” - Seth Schwartz, from Katz Center for Advanced Judaic Studies online exhibit on “Jewish and Other Imperial Cultures in Late Antiquity.”

Needs more HyracnusELIEZER BEN HYRCANUSaka me in a past life

upennrels:

The Center for Advanced Judaic Studies Library possesses a marble plaque containing the Greek epitaph of a man or boy whose Jewish identity is signified by the name Jeremias and the image of a menorah inscribed on the bottom right corner of the stone. This tombstone inscription probably dates from the 4th-5th centuries C.E., possibly from Palestine. Among the noteworthy features of this brief but enigmatic text is the appearance of two personal names not previously attested in either the Jewish or the Greco-Roman onomastica: Kolokasias and the feminine noun Theodotus. It is proposed that the inscription be translated as follows: ‘Grave of Jeremias Kolokasias. Iose and Theodotus (made this) for their son’” - Seth Schwartz, from Katz Center for Advanced Judaic Studies online exhibit on “Jewish and Other Imperial Cultures in Late Antiquity.”

Needs more Hyracnus

ELIEZER BEN HYRCANUS

aka me in a past life

2 notes

haaretz:


The Jewish women who pioneered modern Arab music: Why were Jewish female singers so prominent among the pioneers of modern Arab music? And how did it come about that in Morocco and other places, they are engraved in the collective memory and remembered with esteem − yet most Israelis never heard of them?

haaretz:

The Jewish women who pioneered modern Arab music: Why were Jewish female singers so prominent among the pioneers of modern Arab music? And how did it come about that in Morocco and other places, they are engraved in the collective memory and remembered with esteem yet most Israelis never heard of them?

44 notes

dataanxiety:

via Temerl : a bobe-mayseleh / dertseylt Mosheh Broderzon…, p. 4.
Provenance
English: Little Tamar. Manuscript inscription and coloring by Broderzon and Chaikov. Haver Publishing, 1917.
This was a 4 MB image when I downloaded it from Yale’s rare books and manuscript library website. Somehow, I don’t think it survived the journey to my laptop hard drive and back up to tumblr, as a jpg no less, without losing detail along the way. 
Yiddish Book Collection of the Russian Avant-Garde

General Modern Collection, Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Yale University
Illustrated books depicting the flowering of Yiddish secular culture in Russia between the years 1912 to 1928.

I like how the animals are gathered around Tamar as she studies. They aren’t fluffy animals. Some are serious, like the lion and vulture. But they are there to help, I think. They aren’t there to eat her, like the wolf in Little Red Riding Hood!
I know that because of the image that follows on page 7, which I will post next. Tamar isn’t eaten by wild animals, but she does go on an adventure beyond Kiev, maybe even the Ukraine.
My family in the Old Country
I liked the subject matter, as well as the image. It was unusual for that time, about 1917. Instead of a boy studying and reading, or a stylized portrait of a princess, the main character in the story is a girl, wearing ordinary clothes.
Before then, most women didn’t know how to read. My grandmother told me that, and her grandmother told her. A matchmaker arranged the marriages for my great-grandmother and her two sisters. One of the items emphasized, as an extra feature during negotiations for the bride-price (dowry?), was that their father had paid extra tuition for his daughters to learn to read AND write, in Russian and Yiddish.

Reminds me of the late-medieval Mayse Bukh, a collection of biblical, Talmudic and folk tales—with pictures of animals!— translated into Yiddish to be studied by women and men who didn’t get into Yeshivas.

dataanxiety:

via Temerl : a bobe-mayseleh / dertseylt Mosheh Broderzon…, p. 4.

Provenance

English: Little Tamar. Manuscript inscription and coloring by Broderzon and Chaikov. Haver Publishing, 1917.

This was a 4 MB image when I downloaded it from Yale’s rare books and manuscript library website. Somehow, I don’t think it survived the journey to my laptop hard drive and back up to tumblr, as a jpg no less, without losing detail along the way. 

Yiddish Book Collection of the Russian Avant-Garde

General Modern Collection, Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Yale University

Illustrated books depicting the flowering of Yiddish secular culture in Russia between the years 1912 to 1928.

I like how the animals are gathered around Tamar as she studies. They aren’t fluffy animals. Some are serious, like the lion and vulture. But they are there to help, I think. They aren’t there to eat her, like the wolf in Little Red Riding Hood!

I know that because of the image that follows on page 7, which I will post next. Tamar isn’t eaten by wild animals, but she does go on an adventure beyond Kiev, maybe even the Ukraine.

My family in the Old Country

I liked the subject matter, as well as the image. It was unusual for that time, about 1917. Instead of a boy studying and reading, or a stylized portrait of a princess, the main character in the story is a girl, wearing ordinary clothes.

Before then, most women didn’t know how to read. My grandmother told me that, and her grandmother told her. A matchmaker arranged the marriages for my great-grandmother and her two sisters. One of the items emphasized, as an extra feature during negotiations for the bride-price (dowry?), was that their father had paid extra tuition for his daughters to learn to read AND write, in Russian and Yiddish.

Reminds me of the late-medieval Mayse Bukh, a collection of biblical, Talmudic and folk tales—with pictures of animals!— translated into Yiddish to be studied by women and men who didn’t get into Yeshivas.

3 notes

I just found out…

bennistar:

 Vatican City has a population of 770. [x]

Now let the conspiracy theories begin…

image  

Hahaha

17 notes

So, my nephew Jaxon calls my mom Noni. He’s called her that ever since he started to talk. He came up with it on his own one day and we just stuck with it.

dopevangogh:

I just found out Noni means “Grandmother” in Yiddish.

None of us knew and my sister is even more surprised than me. I think it’s freakin cool.

I have never heard this before and it’s not in my yiddish dictionary. Google tells me it’s Sicilian…

5 notes